Quoi de neuf ?

Bienvenue sur Psychonaut.fr !

En vous enregistrant, vous pourrez discuter de psychotropes, écrire vos meilleurs trip-reports et mieux connaitre la communauté

Je m'inscris!

PIHKAL in Italiano

manusha

Elfe Mécanique
Inscrit
7 Mar 2010
Messages
400
arimane a dit:
Ci ho pensato meglio: non serve possedere PIHKAL per aiutarmi. La prima parte la posso fare con molta tranquillità, e se qualcuno volesse lavorare alla seconda parte, magari prendendo qualcuna tra le sostanze che più ama da LA VERSIONE ONLINE DI PIHKAL (meglio non usare Erowid, a volte mancano pezzi), sarebbe meraviglioso.

TIpo che uno si sente attratto da, chessò, BOH, e lo traduce.

Lo dico così, nel caso in cui andasse a qualcuno, e si trovasse con un po' di tempo da devolvere a questa traduzione =)

Lo farei volentieri ma non credo di essere in grado di tradurre quel tipo di linguaggio scientifico. Quando si parla di chimica è già molto se capisco qualcosina quando scritta in italiano :| :|
 

aryaman

Holofractale de l'hypervérité
Inscrit
29 Sept 2008
Messages
3 710
No, ma poi tu fai già abbastanza così.

A proposito di ciò, posto Blackwood Arsenal. Non ho avuto tempo di rileggerla, potrebbe essere un po' così. Parla di cannabinoidi sintetici, storia di un viaggio in Francia e, fondamentalmente, è biografia.

EDIT: prima qui c'era un pezzone di traduzione grezzo. Ora c'è il link al blog

http://pihkal-ita.blogspot.com.au/
 

manusha

Elfe Mécanique
Inscrit
7 Mar 2010
Messages
400
Ah ecco... mi sembrava strano pensasse che Madre Natura avesse cannato :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
 

aryaman

Holofractale de l'hypervérité
Inscrit
29 Sept 2008
Messages
3 710
E le penso esattamente come lui =D

Comunque, posto la prima parte del capitolo MMDA. Non ho avuto modo di rileggerlo, spero non sia troppo bacato.
Più che questa parte è interessante la seconda, con un report che mi ha fatto penare a tradurlo ma trovo meriti.

A voi:
EDIT: prima qui c'era un pezzone di traduzione grezzo. Ora c'è il link al blog

http://pihkal-ita.blogspot.com.au/
 

manusha

Elfe Mécanique
Inscrit
7 Mar 2010
Messages
400
Non azzardarti mai più a finire la traduzione di un capitolo così... :axe: :axe: :axe:
Vogliamo il resoconto del poeta!!!

Però che contropalle Sasha... andare un anno a lavorare all'estero portandosi deitro figlio, moglie e padre, cominciando da zero a livello di rapporti sociali nel suo campo lavorativo. Cavolo da giovane doveva davvero essere un grillotalpa capace di imparare ogni momento da ogni frangente.
 

sd&m

Holofractale de l'hypervérité
Inscrit
7 Mar 2010
Messages
1 378
arimane se vuoi puoi pubblicare le tue traduzioni anche sul mio sito o sul mio forum, oppure ti consiglio di creare un blog dove inserire via via le traduzioni...dovrebbero avere maggiore visibilità, secondo me
 

aryaman

Holofractale de l'hypervérité
Inscrit
29 Sept 2008
Messages
3 710
tutta la traduzione ha già un suo blog, traduco su di un blog dall'inizio.
l'indirizzo è QUESTO. La grafica è scarna, onestamente non l'ho curato molto da quel punto di vista, mi serve solo come file word per tradurre.

edit: ora lo setto come pubblico, ma non sono convinto della scelta. Nel senso che forse sarebbe meglio attendere che il lavoro sia compiuto, ora è solo un cantiere in modifica e continua espansione

non è ancora settato come pubblico, è ben privato, e non l'ho pubblicato per far sì che chi mi aiuti non si disperda tra troppe pagine, preferendo magari che pubblichi qui man mano.


Salverò come bozza le cose non corrette, così da evitare lo stesso.

Per i diritti, onestamente mi pare un problema che si dovrebbero porre le case editrici. Sia la Nautilus che la Colibrì mi sembrano ad ogni modo piuttosto ben disposte, per quanto della colibrì non riesca a ricevere email (non mi scrivono).

Aggiornerò la cosa, intanto pubblico il resoconto del viaggio di mmda del poeta!
Un pezzettino reca un [..] perché è una frase che non sono riuscito a tradurre, quando torno a casa mi ci metto e vedo di capirla. Solo qualche parola, ad ogni modo.

EDIT: prima qui c'era un pezzone di traduzione grezzo. Ora c'è il link al blog

http://pihkal-ita.blogspot.com.au/
 

aryaman

Holofractale de l'hypervérité
Inscrit
29 Sept 2008
Messages
3 710
Riprenderò dopo natale a postare, promesso! Ora un attimo di pausa =)

Ari
 

mr_terrorman

Holofractale de l'hypervérité
Inscrit
8 Mar 2010
Messages
2 494
io sono rimasto indietro.. :oops: ..approfitterò della tua meritata pausa per mettermi al paro.. :wink: .
 

aryaman

Holofractale de l'hypervérité
Inscrit
29 Sept 2008
Messages
3 710
La parte che mancava alla scorsa traduzione l'ho resa così:


L'MMDA porta all'uscio dell'Universo Olimpico della mancanza del tempo e delle radiazioni apparenti del mondo organico ed inorganico. La reale durata dell'alterazione è circa un ora e mezza due ore.

Ho già aggiornato il blog con correzioni (grazie) e questo pezzo.
Oltre ciò, regalino, vi posto il settimo capitolo, Il Capitano, consultabile non corretto sul blog.
È molto interessante. Parla di Shulgin che viene preso da un centro ricerche aerospaziali, per sviluppare psichedelici che simulassero condizioni mentali alterate da prolungato isolamento sensoriale, come potrebbe accadere nello spazio, per allenare gli astronauti. O almeno, forse, questo è il motivo iniziale, ma le cose vengono messe in dubbio dopo.
Cosa accadrà in questo episodio di Pihkal? Quanto comincia ad assomigliare ad X-Files?

Restate sintonizzati, questa è una puntata in due parti (entrambi brevi)(diviso solo per la suspence)(inutile che controllate, anche sul blog non ho messo pubblico il contenuto della seconda parte =P)
Per non appesantirvi, lo posto in due parti:

EDIT: prima qui c'era un pezzone di traduzione grezzo. Ora c'è il link al blog

http://pihkal-ita.blogspot.com.au/
 

manusha

Elfe Mécanique
Inscrit
7 Mar 2010
Messages
400
arimane a dit:
inutile che controllate, anche sul blog non ho messo pubblico il contenuto della seconda parte =P

fuuuuuuuu.jpg


:mrgreen: :mrgreen: :wink:
 

mr-benzene

Elfe Mécanique
Inscrit
18 Déc 2010
Messages
360
Voglio fare pure io, che mi sto cimentando nella lettura di questo fantastico libro (che non conoscevo!!), i complimenti ad Arimane e a tutti quelli che ci stanno lavorando. Siete grandi! :wink:
 

flcl

Sale drogué·e
Inscrit
7 Mar 2010
Messages
830
Ari, come procede la traduzione? tra esami ed impegni è dura immagino, ma ricorda che qui c'e gente bramosa di nuove informazioni :drool:
 

aryaman

Holofractale de l'hypervérité
Inscrit
29 Sept 2008
Messages
3 710
Un abbassamento nei tempi e nella stima per gli italiani (quindi ho pensato "ma chi me lo fa fare") ha rallentato i tempi, ma continuerà e finirà (prima o poi) = )
 

mr_terrorman

Holofractale de l'hypervérité
Inscrit
8 Mar 2010
Messages
2 494
se mi passi l'originale, anche solo le pagine o i capitoli che ti servono, ti do una mano se vuoi. almeno ci provo.
 

nesk

Matrice périnatale
Inscrit
30 Août 2011
Messages
10
CIao Arimane :) non riesco a contattarti,mi sono iscritto ora e sto cercando di capire il funzionamento della comunity XD
Ho iniziato la traduzione della 2°parte,ieri ho letto i primi 7 capitoli e sono stato folgorato :)
se riesci contattami te,almeno scambiamo un paio di idee,nel caso stasera cercherò di capire bene come funziona uscito da lavoro :)
 

aryaman

Holofractale de l'hypervérité
Inscrit
29 Sept 2008
Messages
3 710
Ciao nesk,
la funzione mp si attierà quando raggiungerai i 20 post all'attivo (intanto, per prassi di community, ti invito a presentarti nell'apposito topic

Venendo a noi,
io sono un po' in pausa per quanto riguarda la traduzione di PIHKAL, ma se inizi a tradurre, oltre al fatto che sarà sicuramente molto ben accetto (!), magari sproni anche me a riprendere in mano la traduzione!


Ci si sente, grande che ti sei messo anche tu al lavoro
 
Haut